北京擬明確民用機(jī)場(chǎng)、火車站、城市公共交通站點(diǎn),大型國(guó)際活動(dòng)承辦、接待場(chǎng)所,國(guó)際體育賽事和國(guó)際展覽活動(dòng)場(chǎng)所,引進(jìn)境外人才聚集的社區(qū)等六類公共場(chǎng)所使用規(guī)范漢字標(biāo)示名稱或者提供場(chǎng)所導(dǎo)向等信息時(shí),應(yīng)設(shè)置、使用外語(yǔ)標(biāo)識(shí)。
23日,北京市十五屆人大常委會(huì)第三十三次會(huì)議對(duì)《北京市國(guó)際交往語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)條例(草案)》進(jìn)行第一次審議。
公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)應(yīng)以規(guī)范漢字為基本
北京市司法局局長(zhǎng)李富瑩表示,隨著國(guó)際交往中心功能建設(shè)加速推進(jìn),北京市國(guó)際交往語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)工作面臨新的更高要求,城市外語(yǔ)設(shè)施建設(shè)和服務(wù)水平,與城市對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交往中心功能建設(shè)的要求相比還有一定差距。有必要制定一部地方性法規(guī),規(guī)范和提升北京市國(guó)際交往語(yǔ)言環(huán)境建設(shè)的整體水平,更好服務(wù)于國(guó)際交往中心功能建設(shè)。
草案共6章35條,旨在推進(jìn)國(guó)際交往中心功能建設(shè),促進(jìn)本市高水平開(kāi)放和高質(zhì)量發(fā)展,提升城市國(guó)際化服務(wù)水平,創(chuàng)建有利于對(duì)外交流交往的語(yǔ)言環(huán)境。
草案提出,公共場(chǎng)所標(biāo)識(shí)應(yīng)當(dāng)以規(guī)范漢字為基本服務(wù)用字,不得單獨(dú)使用外語(yǔ);使用漢字同時(shí)需要使用外語(yǔ)的,外語(yǔ)應(yīng)當(dāng)與規(guī)范漢字表達(dá)相同的含義。
六類場(chǎng)所應(yīng)設(shè)置、使用外語(yǔ)標(biāo)識(shí)
草案提出,民用機(jī)場(chǎng)、火車站、城市公共交通站點(diǎn),大型國(guó)際活動(dòng)承辦、接待場(chǎng)所,國(guó)際體育賽事和國(guó)際展覽活動(dòng)場(chǎng)所,引進(jìn)境外人才聚集的社區(qū),應(yīng)急避難場(chǎng)所,文化、旅游、體育等其他重要公共場(chǎng)所使用規(guī)范漢字標(biāo)示名稱或者提供場(chǎng)所導(dǎo)向、設(shè)施用途、警示警告、限令禁止、指示指令等信息的,經(jīng)營(yíng)管理者應(yīng)當(dāng)同時(shí)設(shè)置、使用外語(yǔ)標(biāo)識(shí)。
應(yīng)當(dāng)使用外語(yǔ)標(biāo)識(shí)標(biāo)示信息的種類以及應(yīng)當(dāng)設(shè)置、使用外語(yǔ)標(biāo)識(shí)的公共場(chǎng)所目錄,由北京市政府外事部門會(huì)同交通、文化和旅游、體育、商務(wù)等有關(guān)部門確定,并向社會(huì)公布。
制定文化、旅游、體育等領(lǐng)域外語(yǔ)標(biāo)識(shí)譯寫地方標(biāo)準(zhǔn)
草案提出,公共場(chǎng)所外語(yǔ)標(biāo)識(shí)的譯寫應(yīng)當(dāng)規(guī)范,參照國(guó)家和本市制定、發(fā)布的外語(yǔ)譯寫標(biāo)準(zhǔn),以及通常的外語(yǔ)使用習(xí)慣、國(guó)際慣例。
北京市政府外事部門應(yīng)當(dāng)會(huì)同市場(chǎng)監(jiān)督管理等部門制定交通、文化、旅游、體育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政電信、餐飲住宿、商業(yè)金融、政務(wù)服務(wù)等領(lǐng)域的公共場(chǎng)所外語(yǔ)標(biāo)識(shí)譯寫地方標(biāo)準(zhǔn),并向社會(huì)公布。地方標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)當(dāng)與相關(guān)領(lǐng)域國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)協(xié)調(diào)一致。
同時(shí),應(yīng)當(dāng)收集、整理外語(yǔ)標(biāo)識(shí)譯寫不規(guī)范典型案例,對(duì)公共場(chǎng)所常用外語(yǔ)標(biāo)識(shí)提出符合規(guī)范的譯寫方式,為規(guī)范設(shè)置、使用外語(yǔ)標(biāo)識(shí)提供參考和指引服務(wù)。
鼓勵(lì)外籍人員學(xué)中文
草案提出,博物館、美術(shù)館、展覽館、景區(qū)根據(jù)自身特點(diǎn)、條件和對(duì)外文化交流與合作的需要,招募外語(yǔ)講解員、外語(yǔ)志愿者,提供外語(yǔ)導(dǎo)覽和講解等服務(wù)。
此外,鼓勵(lì)外籍人員就學(xué)、就業(yè)、居住較多的學(xué)校、企業(yè)、社區(qū)等開(kāi)展以中國(guó)文化和在京便利生活等為主要內(nèi)容的交流活動(dòng),弘揚(yáng)中華優(yōu)秀文化,幫助外籍人員熟悉了解生活環(huán)境;鼓勵(lì)外籍人員學(xué)習(xí)中文,了解中國(guó)文化、習(xí)俗。
條例所稱外語(yǔ)標(biāo)識(shí),是指標(biāo)志牌、告示牌、電子顯示屏等公共服務(wù)設(shè)施上,使用外語(yǔ)標(biāo)示名稱或者提供場(chǎng)所導(dǎo)向、設(shè)施用途、警示警告、限令禁止、指示指令等的信息。