国产chinesehdxxxxvr,法国白嫩大屁股xxxx,高潮+国产,被黑人猛躁10次高潮视频,97久久精品午夜一区二区

首頁  >  文化歷史  >  史說軼聞
韓國為何拋棄漢字 二十年后又后悔了

作者:佚名 · 2017-10-11 來源:鳳凰網(wǎng)綜合

  2017年10月9日是一個平常但又痛苦的日子,因為這一天開學(xué)、上班了,然后各個城市面臨的就是堵車和各種假期綜合證,但這些都不是最特別的,因為每個節(jié)假日回來都會發(fā)生這個情況,但是對于朝鮮半島,10月9號這天是個很特別的日子,因為在1446年10月9日韓國諺文字母表問世。

 

  資料圖

  而這一天也是韓國的韓文日,是韓國紀念世宗大王創(chuàng)制韓文的日子,目的在于鼓勵研究和普及韓文。

  你不禁要問,朝鮮半島到1446年才有諺文出現(xiàn),那么之前用什么文字?很多人已經(jīng)知道或者猜到,那就是漢字。

  由于中國和朝鮮的地緣關(guān)系,加上古代的聯(lián)系,因此在諺文出現(xiàn)值錢,朝鮮半島一直在用漢字作為書寫工具。也就是用朝鮮語發(fā)音,用漢字書寫,所以你看朝鮮的史書,不用翻譯你都看的懂,因為都用漢字書寫的。包括你現(xiàn)在去韓國旅游很多文物古建筑都是用漢字書寫的。

  漢字大概是在公元三世紀傳入朝鮮的,而逐漸成為朝鮮的書寫文字,但是學(xué)習(xí)漢字這件事情一直是貴族和官吏,普通人是很難接觸到的,這就讓朝鮮國王感覺很難教化民眾,因此需要有一套適合朝鮮語系又容易學(xué)習(xí)的文字來讓普通老百姓接受教化,在這種情況下,朝鮮第四代國王世宗的積極倡導(dǎo)下,由鄭麟趾、申叔舟、崔恒、成三問等一批優(yōu)秀學(xué)者,在多年研究朝鮮語的音韻和漢字形體的基礎(chǔ)上,于1444年創(chuàng)制了由28個字母組成的朝鮮文字。這期間朝鮮學(xué)者曾幾十次前來中國明朝進行關(guān)于音律學(xué)的研究。

 

  資料圖

  經(jīng)過兩年的反復(fù)嘗試和實驗,1446年10月9日,朝鮮王國世宗李祹正式公布新創(chuàng)制的文字,詔書稱為“訓(xùn)民正音”,意即教百姓以正確字音。正式名稱為“諺文”(非正式文字)。

  諺文有21個元音和19個輔音,任意元音字母與輔音字母均可單獨成字或組合成字。它既簡單又具系統(tǒng)性和全面性。諺文易于學(xué)習(xí)和印刷,對于韓國文盲數(shù)量的減少、出版事業(yè)發(fā)達作出了巨大貢獻。

  諺文非常容易學(xué),簡單來說會讀就會寫,就像漢字的漢語拼音,你只要學(xué)會了這些諺文就可以進行正常的讀寫了,但是也帶來了一個問題,那就是有大量的同意詞組,用漢語拼音舉例:fanghuo,既可以理解為防火也可以理解為放火,但是意思卻完全相反,當在正常交流過程中可以聯(lián)系語境和上下文知道是哪個意思,但是到了書寫上可就沒那么容易了。

  由于當時朝鮮上層階級的官員貴族們和正式書籍文本仍然使用漢文,諺文在數(shù)世紀間未能成為主流文字,只起輔助作用(就如漢語拼音體系對于漢字起輔助作用)。諺文因識讀和書寫簡單,多在沒有受過正規(guī)教育的朝鮮人群中使用,但朝鮮文物百官都抵制它。

  朝鮮國士大夫崔萬理就曾經(jīng)說過:“自古九州之內(nèi),風(fēng)土雖異,未有因方言而別為文字者。唯蒙古、西夏、女真、日本、西蕃之類,各有其字。是皆夷狄事耳。無足道者……歷代中國皆以我國有箕子遺風(fēng),文物禮樂,比擬中華。今別作諺文,舍中國而自同于夷狄,是所謂棄蘇合之香,而取螗螂之丸也;豈非文明之累哉?”。

  到了近代隨著日本的殖民和西方文化的傳入,朝鮮民族主義崛起,開始排斥漢字,但是無法徹底的抹去漢字,因此在朝鮮的報紙中有大量的漢字和諺文的混用,一如日文,韓國建立以后,朝鮮民族主義思想日益嚴重,。1970年,時任韓國總統(tǒng)的樸正熙下令施行韓文教育,將漢字從教育機構(gòu)和官方文件中徹底抹去(國語純化運動)。

 

  資料圖

  雖然這給韓國掃盲帶來了很大的便利,但是之前說的同音不同意的詞組實在太多,再加上朝鮮古代史書都是通過漢字書寫,造成了韓國的文化斷層,很多80后不懂漢字,都無法讀懂自己本國的史書,因此在嚴謹?shù)牡胤绞且欢ㄒ獙W(xué)習(xí)漢字的,比如法律。

 

  資料圖

  漢字雖然難學(xué),但是最強大的地方就是造血功能,所以諸位只有小學(xué)才學(xué)習(xí)漢字,因為絕大多數(shù)專業(yè)詞組都是由已經(jīng)認識的漢字所翻譯組合的。而作為拼音文字的諺文則沒有造字功能,于是乎上專業(yè)課還要學(xué)新的音譯詞。而且這個過程是持續(xù)的,出現(xiàn)新的詞語就要重新學(xué)習(xí)。

  而韓國也發(fā)現(xiàn)不使用漢字以后韓國人的識字率也下降,對于生活也造成很多不方便,在參觀自己的古建筑的時候一臉懵逼,舉個簡單的例子,就是你是中國人去參觀自己的祖宗的文物的時候卻不認識上面的字,感覺像在看外國文字,其中的尷尬可想而知。

  有鑒于此,韓國老百姓呼吁恢復(fù)漢字教學(xué),而且有很多家長已經(jīng)開始教孩子學(xué)習(xí)漢字,2016年底,韓國教育部稱,從2019年起,韓國全國小學(xué)五到六年級教材將標注漢字及其讀音和釋義。

  可以說韓國的這種盲目排斥漢字行為已經(jīng)威脅到了韓國文化的延續(xù),韓國正在接受自己盲目民族主義所造成錯誤的懲罰,幸好這個懲罰來的還不算晚,沒有讓韓國文化持續(xù)斷層下去。

《凱風(fēng)智見:《笑林廣記》——清朝人的段子合集》  

《凱風(fēng)智見:明朝鴻臚寺卿王士性如何評價各省人?》  

《文史新說:那些中國的“摔跤爸爸”》  

《文史新說:秦巴腹地一個雞鳴三省的傳奇古鎮(zhèn)》  

《文史新說:高考古往今來一場未曾缺席的較量!》  

《文史新說:蘇東坡的西湖情節(jié)》  

《文史新說:往事越千年 絲綢古道說新疆》 

分享到:
責任編輯:浮點