近日有臺灣地區(qū)的網(wǎng)友發(fā)現(xiàn)在臺“教育部”重編的“國語辭典修訂本”中,“尷尬”的讀音除了念“gān gà”,還可以念成“jiān jiè”(“監(jiān)介”)。
環(huán)球網(wǎng)消息稱,臺灣“教育研究院”第62期的電子報指出臺“教育部”重編“國語辭典修訂版”,“尷尬”音讀收錄2種,“gān gà”,又音“jiān jiè”,并表示“國語辭典修訂本”系歷史語言辭典,以保存文獻數(shù)據(jù)、詞語使用歷程為編輯立場,兼收現(xiàn)代及傳統(tǒng)音讀。臺灣國語辭典總編輯許學(xué)仁也表示讀音是歷史的演變,參考不同的文獻會得到不同的解答,沒有誰對誰錯。
此舉一出,網(wǎng)友激動了。有說法稱多年前吳克群在演唱會中將“尷尬”二字唱成了“監(jiān)介”,當(dāng)時還被人指為“有邊念邊”沒文化,是一個在臺灣流傳的梗。萬萬沒想到,如今“jiān jiè”一說有了辭典認(rèn)證,地位瞬間不同以往。
復(fù)旦大學(xué)中國語言文學(xué)系講師董建交告訴澎湃新聞記者,“尷尬”這個詞是普通話從吳語里借來的,所以也就采用吳語的讀法(k?ka),折合成普通話的“gān gà”。“如果按照普通話語音演變規(guī)律,倒是應(yīng)該讀jiān jiè的。但是普通話本身沒有這個詞,而且這個詞進入普通話以后,gān gà這個讀音也已經(jīng)約定俗成了,所以我覺得就不必再改為jiān jiè。”
“讀成gān gà唯一不好的地方是普通話gà這個音節(jié)只有尬這一個字,但由于借用而發(fā)生語音系統(tǒng)的改變,這也是語言的正?,F(xiàn)象?!倍ń环Q,類似的例子是“搞”,“這個詞是從西南官話中借到普通話里的,讀音就采用西南官話的音gǎo,其實就是‘?dāng)嚒?,發(fā)展到現(xiàn)在‘搞’和‘?dāng)嚒闪艘袅x都不同的兩個詞,也就不能說再把‘搞研究’念成jiǎo研究了。”
“‘癌癥’的‘癌’,臺灣國語是讀成yán的。這也是符合規(guī)律的音,但是容易和‘炎癥’混淆。為了區(qū)別,普通話就從吳語借了ái這個音。”董建交表示,這個字和“尷尬”、“搞”等字是同類現(xiàn)象,中古見系聲母開口二等字在現(xiàn)代北方話中大部分發(fā)生顎化音變,由g、k、h等變?yōu)閖、q、x等,而一些南方方言沒有發(fā)生這樣的變化,這是導(dǎo)致它們讀音差異的原因。
復(fù)旦大學(xué)中國語言文學(xué)系副教授梁銀峰也向澎湃新聞記者解讀了“尷尬”的讀音變化:“‘尷尬’在上古漢語中是雙聲聯(lián)綿詞,均屬見母字(即現(xiàn)代漢語拼音g的讀音)。從語音演變規(guī)律看,大約從16或17世紀(jì)以后,中古見母系字的二等開口,尤其是三四等韻字(大體上一二等韻字不具備韻頭i,三四等韻字有韻頭i)往往從g顎化為舌面音j,這可能是有些人把‘尷尬’讀成jiān jiè的原因。不過現(xiàn)在多數(shù)人已經(jīng)把‘尷尬’讀成gān gà,也就沒必要掉書袋子改讀成jiān jiè?!?/p>
也有網(wǎng)友指出,尷尬是形聲字,監(jiān)、介是聲符,表示在古音里“尷尬”跟“監(jiān)介”讀音相同或相近。但隨著時間演變,“監(jiān)介”產(chǎn)生讀音的變化,從“g”變成“j”,但尷尬在現(xiàn)代用法里還是保留“g”的音,所以本來相同的讀音到現(xiàn)代才不同。這并不是錯字,也不是玩笑用法。
梁銀峰對這種說法表示贊同,他還舉例“姜肌斤嬌居涓君扃”這類字,原本在古漢語中的聲母也是讀“g”。
更多精彩:《凱風(fēng)智見:明朝鴻臚寺卿王士性如何評價各省人?》