新華社日內(nèi)瓦3月20日電(記者陸大生)中國反邪教協(xié)會代表團20日晚在中國常駐日內(nèi)瓦代表團駐地為在瑞士的華僑華人和留學生舉行了“反對邪教 崇尚科學”的專題報告會,揭露“法輪功”的邪教本質(zhì)。
中國反邪教協(xié)會秘書長、中國科學技術(shù)館館長王渝生博士說,近年來邪教勢力在世界范圍內(nèi)蔓延,已成為一大國際公害,成為阻礙社會進步的一股逆流。中國的邪教“法輪功”發(fā)展至今不過10年時間,但它已成為腐蝕人心、殘害生命,泯滅親情、踐踏人權(quán),破壞家庭,危害社會的毒瘤。
王渝生指出,現(xiàn)在“法輪功”在中國國內(nèi)已成了過街老鼠,人人喊打;原“法輪功”練習者中絕大多數(shù)已經(jīng)脫離了“法輪功”組織,回到正常人隊伍中來。但極少數(shù)的“法輪功”分子仍在負隅頑抗,在境外更是鬧得烏煙瘴氣。為此,他呼吁海內(nèi)外中華兒女和炎黃子孫團結(jié)起來,為徹底割除“法輪功”這一社會毒瘤盡自己的綿薄之力。
中國反邪教協(xié)會理事、北京中醫(yī)藥大學教授石華的報告題目是“什么是中國的傳統(tǒng)氣功”。他以親身感受揭露說,李洪志盜用“真、善、忍”等中國傳統(tǒng)文化概念,盜用佛教和道教等宗教用語,歪曲和利用氣功,拼湊成所謂“法輪功”、“法輪大法”,弄虛作假、欺騙世人,以達到對練習者進行精神控制的目的。
中國反邪教協(xié)會會員、上海體育學院教授邱丕相多年來一直致力于中國武術(shù)和健身之道的研究。他通過親身經(jīng)歷,加上現(xiàn)場武術(shù)表演,揭露了“法輪功”邪教弄虛作假、欺世盜名的拙劣伎倆。
中國駐瑞士大使吳傳福和中國常駐聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處代表沙祖康大使及120多名聯(lián)合國機構(gòu)中的中國職員、華僑華人和留學生代表出席了報告會。中國反邪教協(xié)會代表們的報告多次引起全場聽眾熱烈鼓掌。
中國反邪教協(xié)會代表團一行9人是于19日抵達日內(nèi)瓦的。在瑞士期間,他們還將同瑞士反邪教人士座談,并向聯(lián)合國有關(guān)機構(gòu)遞交中國公眾要求維護人權(quán)、支持中國政府取締“法輪功”的信件。
China NGO demonstrates anti-cult signatures in Geneva
A non-governmental organization from China demonstrated here Monday anti-cult banners signed by more than one million people in China.
In coincidence with the beginning of the 57th session of the United Nations Human Rights Commission, China Anti-Cult Association (CACA) presented to people from all walks of life its collection of the signatures for protecting human rights against evil cults on the Place des Nations in front of the UN Office at Geneva (UNOG).
Chinese religious leaders with the CACA delegation, Bishop Fu Tieshan and Buddhist Abbot Shengsang, were among the demonstrators at the square to give explanations to the audience.
"At a time when mankind is entering the 21st century, peace and development represent the current mainstream," the CACA said in its proposal in January 2001 for launching a drive to collect a million anti-cult signatures.
"But at this turn of the century, evil cults are running rampant worldwide, bringing disasters to numerous individuals and families, inflicting a calamity on human rights."
"Li Hongzhi and his Falun Gong are exercising psychological control to desecrate human dignity, defying law, injuring and murdering people," it went on, "The Chinese government has banned Falun Gong and the evil cult according to law, winning heart-felt popular support."
According to incomplete statistics, the Falun Gong cult has led to deaths of about 1,700 people. On January 23, 2001, poisoned and cheated by Li Hongzhi and his Falun Gong, several Falun Gong addicts set themselves on fire at the Tiananmen Square in central Beijing. Among the victims is a girl of only 12 years of age, who died on March 17.
More than 1.5 million people around China signed on 100 banners of 100 meters in length. The banners will be submitted to the UN High Commissioner for Human Rights Mary Robinson after a three-day demonstration in Geneva.
(CCTV, March 20, 2001)