?。–CTV記者王曉琨 5月10日日內(nèi)瓦報道) 2001年4月18日,聯(lián)合國人權(quán)委員會第10次否決美國的反華提案;5月3日,美國在聯(lián)合國人權(quán)委員會的改選中落選。一貫以“人權(quán)法官”和“老大”自居、習(xí)慣于對別國指手劃腳的山姆大叔威風(fēng)掃盡;而依附于西方反華勢力、在人權(quán)會上大肆鼓噪的法輪功分子們也樹倒猢猻散?;仡櫲藱?quán)會議期間法輪功分子猖狂活動的情形,他們挾洋自重、賣國求榮的丑惡嘴臉暴露無疑。
談到這次人權(quán)會上法輪功組織活動的特點可以歸結(jié)為:行動詭秘,很少透露風(fēng)聲,中國記者從多方面打探它們舉行新聞會議活動的消息都難以獲得確切信息;其次,法輪功這次搞單線聯(lián)系,法輪功組織的一般人員無從知曉活動安排的時間及內(nèi)容;再有,就是法輪功組織在日內(nèi)瓦的反華活動得到了以美國為首的西方反華勢力的鼎力支持,他們不僅出錢、出力還出人。法輪功在聯(lián)合國駐日內(nèi)瓦辦事處門前的示威,早在2月23日已得到日內(nèi)瓦州政府的批準(zhǔn),但當(dāng)我使館詢問此事時,他們卻吱吾其辭,佯裝不知;對我方提出的舉行反邪教活動的要求,則遲遲不予批準(zhǔn),互相推卸責(zé)任。法輪功組織在人權(quán)會議會場內(nèi)的活動得到了聯(lián)合國人權(quán)會議組織者的默許,會議為它們的各種活動大開綠燈。在法輪功組織舉辦的各項活動中,出面者都是洋人,連巡邏、盯梢、驅(qū)趕中國記者等“粗活”都由洋人包辦。今年人權(quán)會議上,我們與法輪功組織之間的斗爭難度加大。
人權(quán)會開幕當(dāng)天,法輪功組織在聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處的萬國宮外舉行大規(guī)模的練功示威。當(dāng)時中國電視記者正驅(qū)車前往萬國宮參加開幕會議,見到這種情況,記者的責(zé)任感促使我們立即跳下車攝像。法輪功組織的示威陣型外圍都有打手巡邏,打手們對他們認(rèn)為不順眼的人進(jìn)行盤問、阻攔和驅(qū)趕;法輪功組織還安排一批“攝手”,對他們認(rèn)為可疑的人進(jìn)行跟蹤攝影、攝像,然后記入黑名單。中國電視記者一出現(xiàn)馬上引起了他們的注意,處處盯梢、對我們進(jìn)行反拍攝。我記者也毫不示弱,開著攝像機(jī),扛在肩上,邊走邊拍;誰拍我,我就拍誰;誰來盤問,我就拍誰,弄得法輪功分子躲躲閃閃,一時無計可施。而就在聯(lián)合國人權(quán)會議開幕之際,在萬國宮大門外的一家酒店里,法輪功組織發(fā)言人張爾平舉行記者招待會。當(dāng)我記者前去聽會時,遭到了法輪功分子的驅(qū)趕,張爾平公然叫囂“你們不能呆在這兒,必須出去,這里只歡迎外國記者”。法輪功分子對待中國記者的這種粗暴作法連外國記者都看不下去了,指責(zé)法輪功分子這樣做是干涉新聞自由。結(jié)果,當(dāng)天前來采訪法輪功新聞發(fā)布會的外國記者們首先采訪了被無理驅(qū)逐的中國記者,并將采訪內(nèi)容在電視和報紙上播出、刊登。
人權(quán)會開幕后的第二天,日內(nèi)瓦下起小雨,原以為法輪功活動會有所收斂。沒想到聯(lián)合國駐日內(nèi)瓦辦事處前法輪功活動照常進(jìn)行,人數(shù)與前一天相似,約有一千人。絕大部分人都有雨具,有防水坐墊。場邊有人拿著步話機(jī)聯(lián)絡(luò)巡邏,有人散發(fā)材料。當(dāng)中國電視記者趨前拍攝時,馬上有人上來盤問,法輪功的攝像師和攝影師也擁上來對我記者進(jìn)行反拍攝。當(dāng)我們質(zhì)問他們:“既然是公開的活動,目的不就是讓人看,讓人拍嗎?況且現(xiàn)場有不少人在拍,為什么偏偏阻攔我們”時,明知理虧的法輪功分子干脆蠻橫地驅(qū)趕我記者,幾個彪形大漢用身體擋住我們的鏡頭,我們走到哪兒,他們就跟到哪兒,并使勁兒把我們往外擠,還威脅叫警察收拾我們。在阻攔我們的時候,西方記者卻自由地拍攝和采訪。法輪功分子的無理干涉把我們?nèi)腔鹆?,真想罵他們一句,話到嘴邊,還是忍住了。如果開罵,豈不正中法輪功分子的下懷?不管他們?nèi)绾渭づ覀儯覀兪冀K不做無理和非法的舉動,經(jīng)受住了這種特殊場合的考驗。
俗話說冤家路窄,3月21日晚上當(dāng)中國電視記者打聽到消息來到日內(nèi)瓦大學(xué)參加法輪功組織搞的所謂“新聞聽證會”時,正好碰上在萬國宮外廣場上打過交道的“老相識”,馬上被他們前后左右團(tuán)團(tuán)包圍,被固定在會場的一個角落,一時動彈不得。法輪功分子明著對我記者說:“就是不允許你拍攝”。而現(xiàn)場上,不少人在攝影、攝像,特別是法輪功的“攝手”們更是肆無忌憚地拍。面對人多勢眾的法輪功分子,我記者先是沉住氣按兵不動,等到法輪功分子自以為得計,放松警惕的時候,我記者看準(zhǔn)時機(jī),毅然越起,抓住攝像機(jī)進(jìn)行拍攝。我記者的突然行動使法輪功分子目瞪口呆,好一會兒才醒過味兒來,兩個外國大漢趕緊上前遮擋鏡頭并搶奪記者的攝像機(jī)。我記者不畏粗暴,開著攝像機(jī),在爭奪和被推搡中將法輪功分子踐踏記者采訪權(quán)、踐踏人權(quán)的事實紀(jì)錄在案,并將此事件編成節(jié)目公開報道。
法輪功分子如此懼怕中國記者到場,就是怕中國記者借提問揭露它們的老底、戳穿它們的謊言,使它們無法欺騙國際輿論和蒙騙當(dāng)?shù)匕傩铡?
實際上,受法輪功分子騷擾的不僅僅是中國記者,華人華僑、其他國家駐日內(nèi)瓦的記者、其他國家常駐日內(nèi)瓦使團(tuán)、甚至日內(nèi)瓦老百姓都深受法輪功分子騷擾之苦。一位旅瑞僑領(lǐng),就因為對法輪功分子的無理取鬧表示了不滿,法輪功分子就把大量的垃圾信件投入這位僑領(lǐng)的電子郵箱,使他的郵箱爆滿、電腦無法正常工作,一度影響了他酒店的營業(yè)。聯(lián)合國人權(quán)會議期間,山青水秀的日內(nèi)瓦湖邊、公園草地上、日內(nèi)瓦街頭巷尾,到處可見穿黃色夾克衣的法輪功練習(xí)者,他們或三五成群地游蕩,或裝模作樣地練功,逢人就散發(fā)材料、鼓吹歪理邪說,就像一群蒼蠅玷污著美麗的城市。當(dāng)?shù)匾恍┤罕姎鈶嵉卣f:“我們在家里裝一副天線還要報請有關(guān)部門批準(zhǔn),法輪功人員怎么就可以這樣在光天化日之下肆無忌憚地活動、干擾我們的正常生活呢?他們這樣做是不道德的。”各國駐聯(lián)合國日內(nèi)瓦辦事處記者協(xié)會副主席蒂亞布女士一針見血地指出:“法輪功在人權(quán)會期間到這里活動是配合美國反華提案的。很明顯,我最少接到25次電話,還有大量的文件,叫我去參加記者招待會,這些記者招待會成了我的壓力、成了我的負(fù)擔(dān)。法輪功的記者招待會管吃管喝,我就懷疑它們哪兒來的那么多經(jīng)費。人權(quán)會從開幕到結(jié)束持續(xù)6周,這么長的時間,法輪功組織要花多少錢?它們背后肯定有人支持。”
確實是這樣,當(dāng)4月18日表決美國反華提案那天,法輪功分子與其他反華分子坐在一個板凳上,焦急地等待美國獲勝的消息。當(dāng)大會主席宣布人權(quán)委員會通過了中國提出的“對美國反華提案不予審議”的動議、美國的反華提案再次胎死腹中后,法輪功分子急急如喪家之犬溜出了會場。一個不知是民運分子還是法輪功分子的人,還恬不知恥地跑到美國代表面前痛哭流涕。
Power politics in disguise of human rights doomed to failure
A United States-hatched anti-China attempt was foiled once again in the UN Commission on Human Rights in Geneva on Wednesday, demonstrating again that power politics under the pretense of human rights is doomed to failure.
The 57th session of the commission cleared a "no-action motion" tabled by China by a vote of 23 in favor, 17 against and 12 abstentions.
This represented the 10th victory China has achieved over the United States since 1990, which has tried repeatedly in vain to force a draft resolution on China's human rights situation through the annual human rights commission session. And it was thus the 10th failure for the United States.
One of the questions asked by many is why each failed attempt had not stopped the making of a fresh one. The answer has to do with the US foreign policy.
Many countries, especially developing ones, have pointed out that the so-called human rights issue has long been used by the United States as a tool for pursuing power politics and hegemonism.
China is not the only country whose human rights situation is distorted and bad-mouthed by the United States. More than 100 countries and regions are mentioned in the annual human rights report issued by the US Department of State.
The US anti-China efforts obviously stem from the fact that Washington does not want to see a China building socialism with Chinese characteristics and enjoying political stability and rapid economic development.
Therefore, although China is enjoying the best human rights situation in history, the United States has tried its utmost to hawk the allegation that "China's human rights situation is deteriorating," in a bid to distort China's image and create trouble for China.
Another question coming to people's mind is why the US anti-China move ended up in failure each time. The answer lies in the questionable intention of the US concern for others' human rights and in the United States' own human rights record.
While trumpeting human rights, the United States has been pushing for the continuation of an already 10-year-old economic embargo against Iraq, turning a blind eye to thousands of children who have died or are facing death for lack of food and medicine.
It also dropped depleted uranium bombs, which are extremely harmful to both humans and the environment, in Iraq and Yugoslavia.
Washington, a self-claimed "human rights defender," even criticized China for banning the notorious evil cult "Falun Gong," which has caused the death of many a practitioner.
It can thus be seen clearly that under the pretext of safeguarding human rights, the United States has been trying to force its own views on others and interfere in the internal affairs of those countries which it regards as obstacles to its realization of worldwide hegemony, said a number of delegates from developing countries at the current human rights session.
It is well known that the United States has been faced with serious human rights problems at home such as gender and racial discrimination, police violence and money politics.
Meanwhile, Washington has adopted a negative attitude toward international human rights conventions: It has refused to ratify the UN Convention on the Rights of Children and the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, for example. Among Western countries, only the United States voted against the Declaration on the Right to Development.
More and more countries have expressed their opposition to the way in which the Americans have behaved at the UN human rights commission sessions. And this explains why Washington has failed in making other countries sponsor anti-China resolutions in Geneva since 1999.
Diplomats from developing countries noted that what the United States is attempting to do at the human rights session bespeaks its pursuit of the Cold War mentality and power politics and such efforts are doomed to failure.
(People's Daily, April 19, 2001)