醫(yī)護(hù)人員對“法輪功”癡迷者彭敏實施救助
彭敏母親李銀秀亦頑固不化終成“法輪功”犧牲品
2001年7月中旬,正當(dāng)舉國歡慶申奧成功之時,在美國的李洪志及“法輪功”邪教組織總部遙控指揮,國內(nèi)一些“法輪功”頑固分子配合實施,導(dǎo)演了一起在美國“起訴”我政府機關(guān)公務(wù)員謀殺和非法拘禁“法輪功”練習(xí)者的事件,企圖顛倒是非,造謠惑眾,欺騙輿論,誣蔑中國政府。這是邪教“法輪功”走向窮途末路的又一場拙劣表演。
殉葬死亡 鐵證如山
2001年7月中旬,正在美國訪問的湖北省某政府機關(guān)公務(wù)員突然接到一張“傳票”:武漢市“法輪功”練習(xí)者彭亮向美國一家法院控告其涉嫌刑事犯罪、謀殺彭亮之弟彭敏、之母李銀秀以及侵犯人權(quán)。
彭亮是中華人民共和國公民,怎么會在美國提起訴訟呢?原來,這是李洪志及“法輪功”邪教組織一手策劃的陰謀,妄圖詆毀我國政府處置邪教“法輪功”的工作。
事實不容歪曲,真相難以更改。大量的人證、物證和醫(yī)學(xué)鑒定證明,彭亮之弟彭敏是因癡迷“法輪功”自殘身體拒醫(yī)身亡,彭亮之母李銀秀系突發(fā)腦溢血死亡。
據(jù)調(diào)查,“法輪功”練習(xí)者彭敏,今年27歲。在我國政府依法取締“法輪功”邪教組織后,他進(jìn)京非法鬧事,并多次制作、傳播“法輪功”宣傳品,組織多名“法輪功”練習(xí)者非法聚集。2000年2月28日,彭敏因涉嫌組織、利用邪教組織破壞法律實施罪被刑事拘留,羈押在武漢市武昌區(qū)看守所。同年3月30日,經(jīng)武昌區(qū)人民檢察院核準(zhǔn),批準(zhǔn)逮捕,并于9月1日移送起訴。
彭敏在押期間,在李洪志“升天圓滿”的誘惑下,以自殘方式頑固對抗。今年1月8日上午10時,彭敏趁放風(fēng)之際,突然猛跑,頭用力撞向監(jiān)室鐵門。據(jù)當(dāng)時在場的在押人員彭紅衛(wèi)、田惠民說:“因事情發(fā)生突然,我們當(dāng)時快步拉他也沒能拉住?!迸砻糇查T自殘后,武昌區(qū)看守所采取了緊急搶救措施,并將其送往武漢市第三人民醫(yī)院進(jìn)行救治。經(jīng)診斷,彭敏頸部粉碎性骨折并高位截癱,遂留院治療。
次日,彭敏被取保候?qū)?。但遺憾的是,彭敏的家屬仍癡迷“法輪功”,聽信李洪志歪理邪說,認(rèn)為“練功”能治病,堅決拒絕治療,于11日晚11時私自將彭敏接回家中。
當(dāng)?shù)卣嘘P(guān)部門多次勸其家屬送彭敏回到醫(yī)院治療,都遭到拒絕。在家中,由于其家屬施用“法輪大法”“醫(yī)治”的貽誤,彭敏病情進(jìn)一步惡化。1月17日,為了挽救彭敏的生命,有關(guān)部門將彭敏送到武漢市第七人民醫(yī)院進(jìn)行治療。在骨科病房住院期間,彭敏的母親李銀秀、哥哥彭亮也被請到醫(yī)院對他輪流照顧。
經(jīng)檢查,彭敏除頸椎多發(fā)性粉碎性骨折、高位截癱外,已經(jīng)產(chǎn)生褥瘡跡象,還并發(fā)肺炎、尿潴留并泌尿系感染、低蛋白血癥、腎功能不全等疾病。住院期間,彭敏家屬仍拒不配合治療,造成醫(yī)療護(hù)理困難。負(fù)責(zé)治療的骨科主任金建平告訴記者:“病人已經(jīng)危險到那個程度,但他的家屬堅信‘練功’能救他,‘法輪大法’和‘師父’能夠讓彭敏重新站立起來。這在醫(yī)學(xué)上是根本不可能的?!苯鸾ㄆ竭€介紹說,彭敏之母李銀秀、哥哥彭亮每天給彭敏播放“法輪功”的錄音,其父在探望時也鼓勵彭敏反復(fù)讀“經(jīng)文”。由于彭敏不能動彈,他們就用鐵絲搭個架子,把《轉(zhuǎn)法輪》吊起來放在病床的上方,彭敏讀完一頁,家屬給他翻一頁;到最后彭敏實在讀不下去了,家屬就給他念。彭敏也深信他能夠通過讀《轉(zhuǎn)法輪》恢復(fù)健康。更令人痛心的是,其哥哥彭亮竟背著醫(yī)護(hù)人員,擅自用剪刀剜除彭敏背骶部的褥瘡,致使其深部組織暴露感染,染上菌血癥,不斷發(fā)燒,病情難以控制。4月5日,彭敏病危。當(dāng)晚11時,彭敏因多器官功能衰竭死亡。
彭敏死后,彭母李銀秀雙手合十,口中念道:“你終于圓滿了!”彭父說:“我們?nèi)覟槟愀械阶院?!?/p>
彭敏住院3個月,醫(yī)療費用累計3萬多元。政府考慮到彭敏一家經(jīng)濟(jì)困難,本著人道主義的原則決定免除這筆費用,由有關(guān)部門支付。
彭亮的母親李銀秀,今年56歲,也是一位“法輪功”癡迷者。彭敏的死并沒有使她警醒,她仍堅持練習(xí)“法輪功”,但她的健康狀況越來越差。4月29日晚11時,李銀秀突發(fā)腦溢血,被送至武漢市第七人民醫(yī)院搶救。5月1日凌晨2時,李銀秀經(jīng)搶救無效死亡。李銀秀發(fā)病時拒絕治療,彭亮就在身邊,目睹了事情發(fā)生與送往醫(yī)院的全過程。
精心策劃 編造假證
遠(yuǎn)在美國的李洪志及“法輪功”邪教組織總部得知彭敏、李銀秀死亡的消息后,如同撈到一根救命稻草。于是,一場由“法輪功”總部通過“明慧網(wǎng)”在國外指揮,國內(nèi)“法輪功”邪教組織骨干分子莫愁、李鳳友、張靜、嚴(yán)志剛、劉迅春等在國內(nèi)地下活動的陰謀展開了。
2001年7月12日晚,武漢市“法輪功”頑固分子莫愁接到在美國的“法輪功”總部通過“明慧網(wǎng)”發(fā)來的加密電子郵件,稱“湖北省××局長來美國了,我們要告他,請幫助找彭敏的家屬或者嚴(yán)重受迫害的大法弟子的家屬”,同時要求莫愁幫助起草一份在美國全權(quán)代理這樁訴訟的委托書,交給彭敏的家屬簽署。
7月13日,莫愁與李鳳友、張靜夫婦見面,轉(zhuǎn)達(dá)了“明慧網(wǎng)”的意圖和“指令”,并與嚴(yán)志剛通了電話,得知了彭亮的聯(lián)系地址。嚴(yán)志剛還強調(diào)“明慧網(wǎng)怎么說,你就怎么做”。隨后,莫愁到彭亮的自行車修理攤點去找他,未果。
當(dāng)晚8時,李鳳友約莫愁見面,非常焦急地對她說:“這樣下去不行,那個官員在美國時間不長,萬一走了就告不成了?!狈质趾?,莫愁終于找到彭亮并見了面,讓其書寫委托書并簽名。彭亮在委托書上寫了彭敏是自己撞死的真實情況,署上了自己的名字。這個委托書顯然不符合“法輪功”總部的意圖,莫愁又根據(jù)“法輪功”總部通過“明慧網(wǎng)”提出的要求,重新打印了一份委托書,把彭敏的死說成是被公安干警打死的。晚10時許,莫愁在家中通過互聯(lián)網(wǎng)將彭亮的簽名,附在打印好的委托書后面發(fā)給了“明慧網(wǎng)”,但她并沒有讓彭亮看這份編造的委托書。
李洪志及邪教“法輪功”在美國的總部對此非常滿意。7月14日上午8時許,莫愁收到了“明慧網(wǎng)”發(fā)來的電子郵件,內(nèi)容為“首先感謝完成委托書這件事……他們(在美國的‘法輪功’組織)正在給彭亮申請聯(lián)合國難民資格,如果出國有地方呆的話,用不了二三個月就可以將彭亮接到美國。彭亮這件事事關(guān)重大,要找兩個成熟的弟子一起完成。”
為了不敗露李洪志及邪教“法輪功”陰謀的罪惡行徑,“法輪功”總部通過“明慧網(wǎng)”再三叮囑莫愁:“請你將手中的一系列有關(guān)彭亮一事的證據(jù)全部銷毀,以免留下任何證據(jù)。”
就在彭亮的委托書傳送到“法輪功”總部后,“法輪功”邪教組織馬上就在紐約上演了狀告中國政府公務(wù)員的鬧劇。海外多家媒體對此大肆渲染?!懊骰劬W(wǎng)”也迫不及待發(fā)出了數(shù)十篇相關(guān)文章。
內(nèi)外勾結(jié) 密謀出境
委托起訴書完成以后,遠(yuǎn)在美國的李洪志及“法輪功”邪教組織再次施展多線指揮的伎倆,計劃將彭亮從武漢轉(zhuǎn)移到成都,進(jìn)而偷渡到美國,以達(dá)到進(jìn)一步為其所用的陰謀。
7月15日,莫愁收到“明慧網(wǎng)”加密的電子郵件:“將彭亮送往四川成都。”7月19日上午,莫愁、張靜用“法輪功”總部寄來的錢款給彭亮買了些衣服,以便偽裝。7月21日中午,改頭換面的彭亮與張靜一起登上了武漢開往四川的火車。在成都,按事先約定的暗號,手舉“阿陳”牌子的聯(lián)絡(luò)人接待了彭亮,并把他隱藏起來,幾經(jīng)轉(zhuǎn)移,一住就是一個多月。
彭亮被轉(zhuǎn)移的同時,在美國的“法輪功”總部馬不停蹄地與化名“如意”的“法輪功”頑固分子李新異密謀策劃安排彭亮非法出境?!胺ㄝ喒Α毙敖探M織在美國的骨干高大偉告訴李新異,香港“法輪功”組織有辦法用船讓彭亮偷渡出國。
在公安機關(guān)的縝密偵查下,這起陰謀活動被及時偵破,其鬼魅伎倆暴露于光天化日之下,邪教“法輪功”預(yù)謀偷渡、外逃出境制造事端的企圖成為了泡影,“法輪功”邪教組織靠編造謊言欺世盜名的鬧劇可恥地收場了。
Truth behind overseas Falun Gong lawsuit revealed
Though the influence of the Falun Gong cult has declined on the Chinese mainland, the cult's hierarchy has continued to fight overseas against the Chinese government.
An important method the cult uses is to sue Chinese officials through foreign courts when these officials travel overseas.
In November last year, a New York court in the United States handed down a ruling by default after a lawsuit by Chinese citizen Peng Liang from Wuhan City in central China's Hubei Province accused a Chinese civil servant in Hubei of "murdering" his younger brother Peng Min and mother, both devout Falun Gong followers.
The judgment in the case, the first of its kind, has been heralded by the Falun Gong hierarchy as a "great victory."
In the lawsuit, the cult claimed prison officers beat Peng Min badly, breaking his neck, and Peng's mother also died at a hospital because of persecution from the police.
However, the truth is the Chinese civil servant sued in the lawsuit has long been in charge of transport administration and had never handled any work related to Falun Gong.
Peng Liang, Mo Chou, Li Xinyi and Zhang Jing, all of whom are former Falun Gong followers and were involved in the lawsuit, have revealed the truth behind the death of Peng Min and his mother, and the overseas case.
Peng Liang comes from a family of five. His father Peng Weisheng, and Peng Liang and his brother Peng Min supported the family by repairing bicycles. Led by the father, the family of two boys and one girl all began to practice Falun Gong in 1997, with Peng Min the most diligent.
Peng Min told his elder brother Peng Liang that when he was detained he lived with other criminal suspects who constantly cursed Falun Gong and its leader Li Hongzhi. The inmates were bored to death, he said, and unhappy with Peng Min for practicing Falun Gong in front of them.
Peng Min couldn't stand it. He threatened to commit suicide if the inmates continued to curse Falun Gong and Li Hongzhi. On Jan. 8, 2001, Peng Min hit himself against an iron door of the ward and collapsed.
"That day Peng Min went to use the toilet, I was at the entrance," said inmate Peng Hongwei, who witnessed Peng Min's suicide attempt. "On his return, Peng Min suddenly ran toward the iron door and I attempted to drag him back, but failed. Peng Min hit himself against the door."
After the incident, Peng Min was conscious, but his lower body was numb. He was not breathing when he was rushed to the hospital. After some emergency treatment, he regained consciousness.
Peng Min was later diagnosed with a broken neck and damaged nervous system, which required surgery but could not be fully cured.
"You're done for," Peng Liang told his younger brother when he saw him at the hospital. Peng Min said he did not regret his act.
"At the time, both my mother and I had the same feeling that Peng Min did the right thing because Master Li Hongzhi instructs us to 'protect Falun Gong with our lives', and individual lives are meaningless," said Peng Liang.
Therefore, Peng Liang told doctors not to operate on his younger brother. According to Peng Min's wishes, Peng Liang had his brother sent home. Peng Min was cared for by his elder brother and mother day and night. But he was returned to the hospital whenhis condition worsened.
At the hospital, Peng Liang himself treated his brother's bedsores, leading to a serious infection. Peng Min eventually died on Apr. 6, 2001.
Their grief-stricken mother caught typhoid and died of a cerebral haemorrhage at the hospital within a month, said Peng Liang.
Peng Yan, 25, Peng Liang's younger sister, who is serving a jail term, said she believed her brother Peng Min died from a suicide attempt for the cause of "protecting Falun Gong".
She recalled that she and Peng Min attended a meeting of Falun Gong believers. At the gathering, organizers played an audio recording produced by a Hong Kong Falun Gong organization, telling how a Falun Gong follower from Shijiazhuang City in Hebei Province had thrown himself against a wall to prevent others from cursing Falun Gong and its leader Li Hongzhi.
"I told my second elder brother, it is right to use your life to protect Falun Gong and prove its existence when necessary, " said Peng Yan.
Peng Liang, Mo Chou, Li Xinyi and Zhang Jing, all of whom had a role in the lawsuit against the Chinese civil servant in Hubei Province, said they believed Peng Min died for the cause of "protecting Falun Gong with their lives" instead of "being beaten to death by the police", as the former followed the teachings of cult leader Li Hongzhi.
However, why did the Falun Gong followers who claim to worship "truth, kindness and tolerance" furnish false evidence for an overseas Falun Gong organization?
"We were made use of and hoodwinked by the cult and its leader Li Hongzhi," said the four former followers. "It is really an immoral, base and insolent act for the Falun Gong cult to use us to distort facts and perjure ourselves," they said.
Mo Chou, 25, an economics graduate, another former diehard Falun Gong follower, said Li Hongzhi time and again told Falun Gong followers to consult the cult's website, Minghui Net, on important matters.
Mo resigned from her job with a local company in Wuhan City in Hubei Province to practice Falun Gong and was put in charge of underground affairs relating to publicity and liaison.
On Jul. 12, 2001, Mo received a coded e-mail from Minghui Net informing her that a civil servant from Hubei would visit the United States and urging her to find Peng Min's relatives or those of other victims to indict the Chinese official while he was overseas.
Mo was also ordered to write a letter entrusting the Falun Gong organization in the United States as the agent for suing the civil servant.
Mo Chou found Peng Liang, who was persuaded to sign a power of attorney which was later altered to give false information on the case to the court. With the power of attorney, Falun Gong organizers in the United States sued the Chinese civil servant when he was in that country on a business visit.
As well as praising Mo via e-mails for managing to find a witness and prepare the power of attorney, Minghui Net operators sent 3,999 US dollars to a bank account opened by Mo Chou for arranging Peng Liang to be smuggled into the United States to testify at the New York court.
Peng Liang was first sent by Mo to southwest China's Chengdu City in cooperation with two other Falun Gong followers, Li Fengyou and Zhang Jing, a husband and wife team.
After Li Xinyi, another Falun Gong diehard, moved in and traveled between Wuhan City and Zhanjiang City in south China's Guangdong Province to make arrangements in a bid to smuggle Peng Liang to the United States via Hong Kong, their secret operations were uncovered by Chinese public security officers in late August 2001. All those involved in the plot were detained by police.
When Peng Liang, Mo Chou, Li Xinyi and Zhang Jing were first detained, they were quite defiant. Police officers at the detention center have tried hard to help them change by breaking the cult's hold on them while giving them real care.
The former followers revealed their experiences to prove the harm done by the cult to themselves and their relatives.
These days, the four, who all look healthy and often exchange greetings with police officers at the center, have all renounced the cult and have developed a new understanding of Falun Gong.
"Now, I have realized my younger brother's death was not worthwhile. He was only 27 years old. Li Hongzhi should be blamed for his death, because if my younger brother was not so obsessed with the cult, his fate would have been quite different," said Peng Liang.
According to Peng Liang, Peng Min read "Rotating the Wheel" over 40 times during his confinement to bed after his suicide attempt, hoping for a miracle.
"My mother had also practiced Falun Gong for many years, but nothing could prevent her from dying," said Peng Liang. "I feel I was cheated.
"My transformation is at the cost of two of my relatives, so I'm asking other Falun Gong diehards to wake up as soon as possible."
Mo Chou, Li Xinyi and Zhang Jing also showed remorse.
"It's Li Hongzhi who caused all this, so it's Li Hongzhi who should face trial, not only us, " Mo Chou added.
(Xinhua, October 17, 2002)